Д. Шарафутдинов. Рукопись из Древнего Саксина

22.06.2010

Д. Шарафутдинов. Рукопись из Древнего Саксина

Саксин – древний булгарский город, основанный на Нижней Волге и исчезнувший под толщей воды. В начале XII века Саксин был одним из культурных центров Булгарского государства, который населяли в основном выходцы из таких тюркских племен, как булгар и сувар. В то время в этом городе были соборные мечети, в которых жители совершали пятничные моления, в нем проживало немалое количество судей (кадиев), знатоков мусульманского права (факихов) и проповедников (хатибов) . Конечно же, такой высокообразованный для своего времени народ не мог бесследно уйти в небытие, не оставив после себя славных имен и великих произведений. Таким был Сулейман ибн Дауд асСаксини и его книга «Зухрат аррийад ва нузхат алкулуб алмирад» («Красота садов и утешение страдающих сердец»), написанная на арабском языке и получившая в средние века широкую известность за пределами Поволжья. Кто же он этот загадочный асСаксини, пришедший к нам из глубины веков? Что известно нам о нем и его произведении?

До недавнего времени труд асСаксини считался недоступным, и только известный татарский ученый XIX века Ш.Марджани в своей книге «Мустафад алахбар фи ахвал Казан ва Булгар» («Кладезь сведений о делах Казани и Булгара») сумел сохранить для нас урывочные сведения о Сулеймане ибн Дауде асСаксини и его сочинении «Зухрат аррийад...». Именно это упоминание Ш.Марджани долгое время не давало покоя татарским ученым. Хотя все же было известно, что одна из рукописей «Зухрат аррийад...» хранится в Музее Топкапу в Стамбуле под шифром «1420» .

Но времена меняются, появляются новые возможности. Известно, что III. Марджани подарил некоторые свои книги библиотеке «Сулеймания» в г. Стамбуле (где, по всей видимости, должна была храниться и рукопись асСаксини, на которую он ссылается в вышеупомянутой книге). И в 1998 г. исследователь из Казани С.Т. Рахимов начал поиски рукописных сочинений по истории Поволжья именно с библиотеки «Сулеймания», где им и были обнаружены списки сочинения асСаксини. В том же году при поддержке Казанского Совета народных депутатов для более детального изучения списков «Зухрат аррийад...» в Стамбул направилась группа ученых из Казани. Как выяснилось в ходе работы, в фондах этой библиотеки хранится 8 рукописей с сочинением Сулеймана асСаксини, представляющих одну и ту же версию сочинения. Копия наиболее ранней рукописи, благодаря усилиям С.Т. Рахимова, была привезена в Казань.

В 1999г. на Международной научной конференции «Средневековая Ка¬зань: возникновение и развитие» Н. Г. Гараева выступила с докладом на тему «Списки сочинения Сулеймана ибн Дауда асСаксини «Зухрат аррийад...» в коллекции библиотеки Сулеймания», в котором она дала краткое описание найденным рукописям . Этой находкой заинтересовался проф. А.Б. Халидов, и через год под его научным руководством мы начали работу над этим произведением в рамках кандидатской диссертации.

В Казань была привезена копия самой ранней из всех найденных рукописей, которая составлена в Тебризе и датируется ша'баном 729/июнем 1329г. Она хранится в «Сулеймании» под шифром «Tirnoli 968». Данная рукопись насчитывает 258 листов по 25 строк на странице. В тексте между строк часто встречаются сделанные мелким, но тем же почерком комментарии или перевод отдельных слов на тюркский язык. На полях много вставок и дополнений к пропущенным переписчиком местам в тексте. Здесь допускается изрядное количество грамматических ошибок (неправильное употребление определенного артикля, неправильное согласование в роде, что характерно для тюрков, в языке которых категория рода отсутствует). Кроме того, некоторые слова согласно тюркской традиции написаны через букву та мафтуха, а не через та марбуту (ее графический вариант, часто используемый для обозначения имен женского рода) как в арабском языке, например:

[вафатун] – «кончина», – «лоб» и др. Характерно и то, что при написании некоторых слов переписчик следует нормам орфографии Корана, которая, как известно, имеет ряд своих особенностей. Это можно объяснить тем, что основным источником знания арабского языка для тюрков в средние века, конечно же, служил Коран. Часто прослеживается неточность в цитировании хадисов, что может быть связанно с использованием автором малоизвестных версий передачи того или иного хадиса, а иногда – просто ошибка.

Следует несколько слов сказать и о названии этого произведения. Учитывая, что гласные в арабском языке на письме обозначаются крайне редко и только при помощи специальных дополнительных значков, возможны три варианта прочтения названия этого сочинения – «Зухрат аррийад...», «Захрат аррийад...» и «Захарат аррийад...». Слово «зухрат» в арабском языке главным образом означает «ослепительно белый цвет, блеск», а также употребляется в значении «красота». Слово «захрат» имеет несколько значений: великолепие, красота; цветок; цвет. Что же касается слова «захарат», то в классическом арабском языке оно употреблялось басрийцами как вариант слова «захрат» в значении «благоденствие, великолепие, красота». Сразу же заметим, что в вышеуказанной тебризской рукописи, в отличие от остальных, гласные во многих словах обозначены (хотя довольно часто с ошибками), а само название выставлено как «Зухрат аррийад...». К тому же средневеко¬вые авторы традиционно давали своим произведениям звучные рифмованные названия, и слово «нузхат» скорее созвучно со словом «зухрат», нежели «за¬храт» или «захарат». Таким образом, мы пришли к выводу, что название со¬чинения асСаксини следует читать как «Зухрат аррийад ва нузхат алкулуб алмирад» («Красота садов и утешение страдающих сердец»).

Что же касается содержания и идейнохудожественной направленности сочинения асСаксини, то «Зухрат аррийад...» – это литературнорелигиозное произведение назидательного характера, в котором автор в стиле средневековой литературной традиции воздействует на умы и сердца людей, наставляя их на истинный путь, призывая к благочестию, добродетели и покорности Всевышнему. Нельзя сказать, что оно посвящено какойто определенной теме. Со слов асСаксини, он стремился собрать в одну книгу известные и популярные в то время назидательные рассказы, поучительные истории и притчи «в предостережение нечестивым и напоминание беспечным».

Интересна история написания книги. Сам автор говорит об этом следующее: «До этого я написал книгу, которую назвал «Бахджат аланвар» («Великолепие лучей света»). После ее завершения один из моих друзей, возражать которому я не вправе, попросил меня дополнить ее высказываниями комментаторов Корана, рассказами знающих мужей и историями напоминающих об Аллахе людей, а также перевести имеющиеся в ней персидские цитаты на арабский язык и дать ей другое название. В ответ на его просьбу я написал эту книгу... и назвал ее «Зухрат аррийад ва нузхат алкулуб алмирад» («Красота садов и утешение страдающих сердец») и составил ее из 66 глав (маджлисов)...».

Таким образом, структурно «Зухрат аррийад...» делится на главы, называемые маджлисами (собраниями или беседами), количество которых, согласно описанию Н. Г. Гараевой, в разных рукописях колеблется от 66 до 70. В рассматриваемой нами тебризской рукописи их количество составляет 66 маджлисов. Каждый маджлис посвящен одному из аятов Корана, который и определяет, хотя и довольно условно, тему данной главы. В начале каждой главы асСаксини приводит соответствующий хадис , который он передает со слов своего учителя Абул'Аля Хамида ибн Идриса алБулгари (ум. после 500/1106 г.), судьи (кадия) Булгара, далее возводя цепочку к другим шейхам: Хусамаддин АбулМу'ин Маймун ибн Мухаммад ибн Му'тамид алМакхули анНасафи (ум. в 508/1114 г.), Абу Бакр Мухаммад ибн Абдалла асСурхакати (ум. в 518/1124 г.), Абу Ибрахим Исма'ил ибн Мухаммад ибн алХасан алХусайни, 'Имададдин Абу Бакр Мухаммад ибн алХасан ибн Мансур анНасафи (ум. в 505/1111 г.), Абу Бакр Мухаммад ибн 'Умар алБаззар (ум. в 500/1106 г.), Абу Бакр Мухаммад ибн 'Али ибн алФадл алБуздигари (ум. в 500/1106 г.). Затем приводятся различные истории и рассказы, выска¬зывания мусульманских ученыхшейхов, суфийские притчи.

Ссылок на письменные источники практически нет, если не считать названий нескольких книг, на которые указывает асСаксини во вступительной статье к сочинению, и которые он в сокращении использовал при написании «Бахджат аланвар...»: «...и я назвал ее «Китаб бахджат аланвар мин хафайат аласрар» («Книга о великолепии лучей света из тайных уголков сердец»), позаимствовав из многих книг, таких как «атТадж», «алЛатаиф», «алМаваид», «ал'Удда», «ал'Адад», «асСалва», «арРайхан», «арРагаиб» и «Маджалис ал'Ирак» в сокращенном виде...». В ходе дальнейшей работы нам предстоит атрибутировать данные книги, насколько это представится возможным.

К сожалению, пока мы не сможем сказать о нашем авторе более того, что сумеем извлечь из рукописи. В крупных общеизвестных справочниках не удалось найти никаких сведений о нем. Лишь турецкий ученый XVII века Х.Халифа в своей книге «Кашф аззунун 'ан асами алкутуб валфунун» («Развеяние сомнений относительно названий книг и наук») упоминает имя Сулеймана ибн Дауда Таджалислама Абу арРаби'а асСабти асСувари, автора книги «Бахджат аланвар мин хакикат аласрар» («Великолепие лучей света из глубины сердец» на персидском языке и ее перевода на арабский язык «Захр аррийад» («Цветы садов»). Ш.Марджани также не приводит никаких биографических сведений и ограничивается упоминанием лишь имени автора – Сулейман ибн Дауд асСаксини – и названия конечного варианта его сочинения – «Зухрат аррийад...», хотя тщательно перечисляет имена учителей асСаксини, упомянутых в рукописи, указывая на годы их жизни или смерти. В начале тебризской рукописи переписчик называет автора как Сулейман ибн Дауд асСаксини и среди многочисленных хвалебных эпитетов, так же как и Х.Халифа, упоминает почетное прозвище (лакаб) «Тадж алислам» (буквально «Корона Ислама»). Отсюда следует, что его личным именем было Сулейман, отца звали Дауд, прозвище по имени сына (кунйа) – Абу арРаби'а, почетное прозвище (лакаб) – Тадж алислам, родом он был из Сувара, а жил и трудился в Саксине. Кроме того, переписчик сопровождает его имя хвалебными эпитетами «величайший имам», «радость имамов», «гордость мусульман», «украшение напоминающих [об Аллахе]», «наставник людей», «пример для подражания мусульман». Остается невыясненной только нисба асСабти, которую приводит Х.Халифа. Можно предположить, что Сулейман асСаксини имел какоето отношение к г.Сабте (современный Сеута), одному из крупнейших портовых городов Магриба того времени, кото¬рый выдвинул целую плеяду выдающихся ученых, прославившихся знанием арифметики, архитектуры, мусульманского права и законоведения (фикха), наследственного права в Исламе (фараид) и других наук. Но слишком уж велико было расстояние от Саксина до Сабты, к тому же никакими другими сведениями, которые могли бы подтвердить, равно как и опровергнуть эту версию, мы не располагаем. Нельзя не принять во внимание и вероятность восхождения нисбы асСабти к г.КафрСабт, располагавшемуся на территории ашШама, хотя Х.Халифа вполне мог просто ошибиться, неправильно прочитав слово асСаксини в испорченной или неразборчиво написанной рукописи.

Прямых указаний на годы жизни Сулеймана асСаксини ни в «Кашф аззунун...», ни в самой рукописи нет. Однако, цитируя хадис, в начале каждой главы он пишет, что слышал его из уст своего учителя, который был одним из авторитетнейших людей того времени: «Рассказал нам шейх, величайший имам , учитель, гордость имамов, спасение мусульман, солнце шариата , борец с бид'атом , оживляющий сунну , украшение напоминающих [об Аллахе], корона комментаторов Корана Абул'Аля Хамид ибн Идрис алБулгари, кади Булгара...». По сведениям Ш.Марджани , Хамид алБулгари был жив в 500/1106 г., а значит, и асСаксини жил и писал примерно в середине второго столетия XII века.

Уже первые итоги начатого исследования дали свои результаты. Так в ходе текстологической работы выяснилось, что «Зухрат аррийад...» – не единственное произведение булгарского автора. Его перу также принадлежит книга под названием «атТафсир фи 'илм аттазкир» («Разъяснение науки о напоминании»), о существовании которой до сегодняшнего дня не было известно.

Важным представляется и то, что в рукописи асСаксини приводится хорошо известная в тюркской литературе и литературах народов Востока легенда об Иисусе и черепе, которая послужила основой для создания таких замечательных поэм, как «Джумджуменаме» персидского поэта Фарид адДина Аттара и «Джумджумесултан» Хусама Кятиба. Сравнив и проанализировав эти три произведения, мы пришли к выводу, что Х.Кятиб многое позаимствовал как у асСаксини, так и у Аттара, и, по всей видимости, был хорошо знаком с произведениями обоих авторов. Ведь те эпизоды из его поэмы, которые мы не могли найти у Аттара, обнаружились в «Зухрат аррийад...». Хотя, конечно же, он вполне мог пользоваться и другими версиями этой легенды, которая была широко распространена в восточных литературах и так полюбилась средневековому читателю. Нельзя не обратить внимания на тот факт, что в «Зухрат аррийад...» эта легенда целиком пронизана духом Ислама и во многом опирается на хадисы, о чем ясно свидетельствуют описания ада и эпизод встречи с пророками. Переработать поэму Аттара, вдохнув в нее исламский дух, асСаксини не мог, поскольку жил несколькими десятками лет раньше, но в том, что эта легенда первоначально не имела такой ярко выраженной мусульманской окраски, нет никакого сомнения. Следовательно, и асСаксини, и Аттар бесспорно могли использовать для своих произведений один и тот же источник, обработав его каждый посвоему – асСаксини попытался привести его в соответствии с мусульманской традицией, а Аттар придал ему художественную выразительность и поэтическую форму. А значит, основа для создания поэмы Хусама Кятиба была заложена не только на арабоперсидском Востоке, но и на его родине.

Ниже мы приводим перевод этой легенды на русский язык с глубокой убежденностью в том, что в «Зухрат аррийад...» можно почерпнуть еще немало полезных и интересных сведений, а полный перевод сочинения послужит ценным материалом для изучения литературы, культуры, а также истории народов ВолгоУральского региона.

Рассказ о черепе

[Передают] со слов Вахба ибн Мунаббиха, который сказал: «Проходил 'Иса , да пребудет над ним мир, по одной из долин Иерусалима, как вдруг –покоящийся череп давно умершего человека. 'Иса, да пребудет над ним мир, изумившись, сказал:

– О Господь! Позволь этому черепу поговорить со мной и рассказать мне, из какого народа он был, какую религию исповедовал, от какой болезни умер, какие муки испытал, когда вынимали его душу, как пережил он мрак и тесноту могилы, отвечал на вопросы Мункара и Накира и видел ли он страдания в аду?

И услышал он голос с неба:

– О дух Аллаха! Говори с ним!

И 'Иса, да пребудет над ним мир, встал, совершил молитву в два рак'ата , положил руку на череп, провел ею по нему и возгласил:

– О череп!

– Слушаю тебя, о дух Аллаха! Спрашивай меня все, что пожелаешь, – ответил ему череп.

'Иса, да пребудет над ним мир, сказал:

– Именем Аллаха, именем Аллаха!

– Ты упомянул лучшее из всех имен и воззвал к Величайшему из всех великих, – сказал череп. 'Иса, да пребудет над ним мир, спросил:

– Отчего ты превратился в прах?

– Мой мозг вытек, волосы выпали, а кожа изодралась, – ответил череп.

Долго пришлось лежать на просторе. Нас поливало дождями небо, обжигало солнце и обдувал ветер.

'Иса, да пребудет над ним мир, спросил:

– Когда ты умер?

– Я знаю только то, что меня мучили в огне семьдесят лет, – ответил череп.

– Расскажи мне, как ты умер? – спросил 'Иса, да пребудет над ним мир.

– В то время как я сидел с молодыми людьми, распивавшими вино, меня настиг непреложный приговор свыше, и я почувствовал слабость, находясь среди них, меня охватила печаль, я покрылся потом, и просторная земля показалась мне тесной. Я вернулся к своей семье и сказал: «Укройте меня одеждой». Затем боль усилилась, глаза прослезились, ноздри опухли, а руки задрожали. Родные и соседи собрались вокруг меня, дети плакали у изголовья. Привели врачей, но они ничем не смогли мне помочь. И тут ко мне пришел ангел смерти, да пребудет над ним мир, рассерженный на меня, с ним пришли ангелы, [вместо лиц] у которых были почерневшие морды собак и львов с посиневшими глазами, в руках у них были железные гребни, которыми они начали чесать мою плоть, говоря: «Выходи, о мерзкая душа, из этого мерзкого тела к Господу, разгневанному на тебя!»

'Иса, да пребудет над ним мир, сказал:

– Опиши мне ангела смерти.

– Я не могу его описать, – ответил череп, – но я видел перед ним этот мир, будто необожженный кирпич перед тобой, я видел, что его голова в небе, а ноги на земле, и я видел, как огонь вырывался у него из глаз и рта. Когда я узрел его, моя душа выпорхнула, и тело оказалось брошенным. Затем меня положили в могилу, засыпали землей, и тут ко мне пришел черный страж. Его рост в небе был восемьдесят локтей, и так же в ширину, в руке у него была огненная палица, на конце которой змея, с собой же у него была исписанная скрижаль. Он усадил меня в моей могиле, прикрикнул на меня и сказал: «О враг Аллаха! Кто твой Господь? Какая у тебя религия? Кто твой пророк?» И я ответил: «Не знаю». Затем он ударил меня палицей, и на мне повисла змея, которая принялась [беспощадно] кусать меня. Затем он сказал мне: «Читай что написано в скрижали». Я ответил: «Я не могу». Но он сказал: «Поистине, сегодня ты можешь». Я взглянул и [увидел], что все мои дела [записаны] в ней. Мурашки пошли у меня по коже, тело содрогнулось. Они вели мою душу три дня и три ночи, пока я не пришел к трону, где услышал голос за завесой: «Верните ее в ад!» И схватили меня тысячи ангелов, ударяя железными палицами по голове, и повели мимо сидевшего на троне старца с красивым лицом и бородой. Увидев меня, он воскликнул: «Горе тебе! Разве не предостерегал тебя Аллах? Разве ты не слышал, что этот мир тленный, и что все возвратятся к Аллаху?» Те, что вели меня, сказали: «Поистине, это твой отец Адам». Затем они повели меня [дальше], и вдруг я оказался перед человеком, сидящим на троне. Когда он смотрел направо, то смеялся, а налево – печалился и плакал. Они сказали: «Это Нух , да пребудет над ним мир». Затем они повели меня [дальше], и вдруг я оказался перед сидящим старцем. Они сказали: «Это Ибрахим» . Затем они повели меня [дальше], и я пришел к стражникам ада. Их лица были чернее дегтя, а [в руках] у них были цепи. Они заковали меня в цепи и отвели к ангелу, стоявшему на кафедре, которая была точно пламя огня, его окружали огненные львы, собаки, змеи и скорпионы, а в руке у него была огненная плеть. Я никогда не видел существа более грозного, чем он. Он сказал: «Ты поклонялся тельцу вместо Аллаха». [Затем] сказал: «Ведите его в адскую пропасть (хавийа)». И они повели меня, пока не запустили в первую дверь ада. А огонь там не такой как в этом мире, он жарче в тысячу раз. Я увидел дерево, осыпавшиеся плоды которого были подобны головам шайтанов. С него падали огненные камни словно гора, там были люди, над которыми стояли ангелы и били их огненными палицами, заставляя есть это. Они сказали: «О несчастный, это заккум, а это – те, что несправедливо поедали имущество сирот». Затем меня завели во второй огонь, а там – бездонный колодец, в нем – люди, мясо на теле которых изрезанно, а кожа содрана. Они сказали: «Это замхарир, в который бросают прелюбодеев». Затем меня завели в третий [огонь], где я увидел людей, висящих на серном камне. Затем меня завели в четвертый [огонь], в котором [также были] люди. Они сказали: «Это люди, взимавшие и выплачивавшие проценты». Затем меня завели в пятый [огонь], затем в шестой, где были скорпионы и змеи, длина каждого скорпиона – тысяча локтей, а ширина – пятьсот, и все они меня покусали. Затем меня завели в седьмой [огонь], называемый хавийа, и вдруг я оказался у замка, в котором тысяча домов из огня, в каждом доме тысяча обиталищ, в каждом обиталище тысяча огненных сундуков, в каждом сундуке тысяча видов страданий. Там я увидел огненные горы, моря и деревья. Я отдыхал только в пятницу ночью – в этот день ослабляют огонь для обитателей ада. Затем ктото прокричал: «Выпусти эту мерзкую душу в его череп, потому что дух Аллаха желает с ним говорить!» 'Иса, да пребудет над ним мир, спросил:

– Из какого ты народа?

– Из народа Ильяса, да пребудет над ним мир, – ответил он.

'Иса, да пребудет над ним мир, спросил:

– Чему вы поклонялись?

– Мы поклонялись тельцу вместо Аллаха. Его едой был хабис , питьем – мед, одеждой – праздничный наряд, а рога его были украшены золотом. О нем заботилось пятьдесят слуг днем, и пятьдесят ночью, – ответил череп.

'Иса, да пребудет над ним мир, спросил:

– Кого ты видел [сидящим] ближе всех к Всевышнему Аллаху?

– Я видел справа от [Его] престола три трона, и столько же слева от него, – ответил череп. – Что касается тех, что справа, то ближайший [к нему трон] для Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, второй для Халила , а третий для Мусы . Что же касается тех, что слева, то первый из них для Дауда , второй для Марьям , а третий для тебя, о дух Аллаха. Затем череп сказал:

– О дух Аллаха! Ради Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, попроси Аллаха вернуть меня в этот мир и даровать мне покорность Ему и слова «ла илаха иллалЛах» («нет никакого божества, кроме Аллаха»), ведь я никогда не видел ничего более полезного для верующего, чем слова «ла илаха иллалЛах» («нет никакого божества, кроме Аллаха»), и я видел, как огонь убегает от человека, произносящего их. Воззвал 'Иса, да пребудет над ним мир, к Аллаху, и благодаря всемогуществу Всесильного и Великого Аллаха, встал [мертвец] на ноги и, уверовав в 'Ису, засвидетельствовал, что нет никакого божества, кроме Аллаха, и что 'Иса – посланник Аллаха. Затем он жил в исламе , пока 'Ису не вознесли на небо, и прожил он после этого десять лет и умер мусульманином , да смилуется над ним Аллах.


Возврат к списку


 

Ислам – самая молодая мировая религия, поэтому неудивительно, что сегодня ислам бурно развивается, не фокусируясь на прошлом, а отвечая на насущные вопросы современного мира, помогая решить сегодняшние проблемы духовной жизни
Отрадно, что с каждым днем растет количество молодежи, стремящейся получить исламское образование. В то время, когда мир наполнен насилием, злобой и неверием, в сердце каждого молодого правоверного мусульманина возрастает потребность в надежной опоре своей веры, в глубине понимания важности служения Аллаху. И исламское образование как ничто другое способно помочь в этом деле.
«Исламский портал» постоянно информирует о работе исламских университетов, освещает проходящие по всему миру духовные семинары и конференции, давая возможность верующим осознать важность и перспективность исламского образования сегодня.