Исламские новости
Кырымлы Азиз-бей – создатель эмблемы Красного полумесяца
Кырымлы Азиз-бей, предки которого были родом из Крыма, занимает важное место в истории турецкой медицины. Наряду с австрийским врачом Абдуллахом-беем (Карл Эдуард Хаммершмидт) он является одним из основателей общества Красного Полумесяца. Сам символ этой организации был предложен лично им. Также Кырымлы Азиз-бей внес свой вклад в тюркизацию медицинской терминологии и занимался интенсивной переводческой деятельностью.
Азиз-бей родился в 1840 г. в Стамбуле. Его отцом является Сарач Идрис-эфенди, который был родом из Бахчисарая в Крыму. На это указывает нисба Азиз-бея – Кырымлы, что переводится как «Крымский». В 1865 году он окончил Императорское военное медицинское училище (Аскер-и Тыббие), получив звание кулагасы (звание выше сотника «юзбаши», но ниже тысячника «бинбаши»), а после здесь же стал преподавать предмет «внутренние болезни». Данное училище было открыто в Стамбуле в 1827 году как первое такого рода в Османской империи учебное заведение западного образца. Обучение в нем велось на французском языке.
Таким образом, уже с того времени в Османской империи существовало медицинское образование западного образца. Но врачей не хватало, поэтому их приглашали из-за рубежа. Выступая на открытии Императорского военного медицинского училища, султан Махмуд II заявил: «Я учу вас на французском языке для того, чтобы вы освоили медицину, а после постепенно перевели ее на наш язык». Но выучить современный на то время медицинский язык и перевести его на турецкий было нелегким делом. В результате получилось, что в Императорском военном медицинском училище училось не так много турок. Главным образом, его учащиеся были представителями разных меньшинств империи. Помимо всего прочего, основное внимание в училище уделялось изданиям на иностранных языках, привозимых из-за рубежа, в частности французским. Также не было книг по медицине и учебников на турецком языке.
Азиз-бей считал, что обучение на французском языке было главной причина, по которой молодежь из турецких семей не интересовалась медициной. Поэтому, по его мнению, язык преподавания в училище следовало изменить на турецкий. И он делал все, чтобы добиться этого.
Вместе со своими единомышленниками, такими как Мехмет Нури-бей и Ибрахим Вахит-бей, Кырымлы Азиз-бей перевел учебники по гигиене (профилактической медицине) и внутренним болезням с французского языка на турецкий язык и поднял вопрос о создании в училище отделения, где преподавание велось бы на турецком языке.
Среди врачей в то время существовали две разные точки зрения. Как правило, те медики, которые имели греческое и армянское происхождение, заявляли, что турецкий не может быть языком медицины. Намик Кемаль и его единомышленники возражали против этого утверждения, но встретили сильное противодействие. В то время в обществе господствовало мнение, что медицинского образования на турецком языке быть не может. Подавляющее большинство, поддерживающее его, заявляли: «Турецкий язык не может быть языком медицины, он годится только для базара». Особенно настойчиво повторяли это преподаватели Императорского военного медицинского училища, которые были высокопоставленными военными врачами. Получая высокое жалование, эти люди служили во дворце и в высших эшелонах власти, и не хотели что-либо менять. Их влияние распространялось на стамбульскую интеллигенцию и журналистов.
Таким образом, происходила идеологическая борьба. Кырымлы Азиз-бей успешно отстаивал свое мнение. Со своими единомышленниками они доказывали, что обучение медицине может быть на турецком языке, основав в медресе Башир Ага в Эйюпе Султане (1862 год) Османское медицинское общество (Джемийет-и Тыббие-и Османийе) – организацию, ставившую своей целью способствовать вытеснению французского и арабского языков из турецкой медицины. Три срока Азиз-бей был председателем этого общества, которое взялось за перевод медицинских книг на турецкий язык, создание разных работ на медицинские темы на турецком языке и стало выпускать научный журнал.
Наконец, в 1866 году был издан указ, который при Императорском военном медицинском училище разрешал создание Государственной медицинской школы (Мектеб Тыббийе Мулькийе), где занятия велись на турецком языке. Кырымлы Азиз-бей стал ее директором. Здесь он преподавал общие болезни, медицинскую химию и внутренние болезни. Благодаря успешности Государственной медицинской школы, в 1871 году в Императорском военном медицинском училище (Аскер-и Тыббие) обучение тоже было переведено с французского языка на турецкий.
Одновременно Азиз-бей продолжал заниматься переводческой деятельностью. В 1873 году он перевел с французского языка на турецкий фундаментальный медицинский словарь Пьера Юбера Нистена «Dictionnaire de Medecine», что принесло ему широкую известность. Азиз-бей был не только выдающимся врачом и переводчиком, но и плодотворным автором. Он писал информационные статьи по медицинской химии и общим заболеваниям в «Меджмуа-и фунун» – первом научном журнале Османской империи. Также его публикации были посвящены значению образования на турецком языке. Ученый внимательно следил за научными открытиями в Европе и знакомил с ними турецкое общество.
Переработав «Общую патологию» Дж. К. Вурца, Азиз-бей создал работу под названием «Медицинская химия» («Kimya-yı tıbbi»), которая была издана в 1886 г. Она стала важно вехой на пути тюркизации медицины в Османской империи. В соответствии с традицией, научные книги, созданные в Европе в XIX веке, начинались с введения в предмет, а дальше переходили к основной теме. В этой части приводились сведения о той дисциплине, которой была посвящена работа, ее связях с другими науками, методе и общих принципах. Однако при переводе книг на турецкий язык введение обычно пропускалось. Азиз-бей был одним из тех авторов, кто отказался от такого подхода. К «Медицинской химии» он создал пространное введение из 69 страниц, посвященное истории химии и освещающее развитие этой науки в Средние века в исламском мире, в Европе и Османской империи. Таким образом, ученый стал первым турецким историком химии. Другим интересным аспектом этого труда является то, что Азиз-бей предложил изображать символы химии арабскими буквами, а не латинскими. Он даже привел в этой книге химические уравнения, записанные таким образом. Поэтому его можно назвать не только медиком, но и химиком. Учебники, составленные Кырымлы Азиз-беем, много лет использовались в медицинских школах. Он писал иностранные термины в соответствии с фонетикой турецкого языка, приводя простые и понятые объяснения.
Но самой выдающейся заслугой Кырымлы Азиз-бея является создание организации Красного полумесяца.
Международная организация Красного Креста была основана в 1864 году Генри Данантом, а после стала распространяться в крупных центрах Европы, таких как Париж, Берлин, Вена. На дипломатической конференции в 1864 году, когда была принята Первая Женевская конвенция, был учрежден международный отличительный знак санитарных формирований армий, обеспечивающий правовую защиту на полях сражений – красный крест на белом фоне. Хотя представители Османской империи не присутствовали на конференции, 5 июля 1864 года она подписала Женевскую конвенцию «об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях», устанавливающую международно-правовые стандарты гуманного обращения во время войны. В 1865 г. вместе с Выставкой здоровья в Париже прошла Международная конференция Красного Креста. Представителем Турции на ней стал (1800-1874) Карл Эдуард Хаммершмидт, также известный как Абдуллах-бей. Он был австрийским минералогом, энтомологом и врачом, после революции 1848 г. в Австро-Венгрии бежал из Вены, а затем перебрался в Турцию, где стал преподавать в Медицинском училище и принял ислам, взяв себе новое имя – Абдуллах.
Абдуллах-бей пообещал на конференции приложить усилия для воплощения в жизнь Женевской конвенции в Османской империи. По возвращению в Стамбул он предпринимал инициативы в этом направлении. Хотя не сразу, ему удалось найти сторонников и доказать необходимость создания организации, заботящейся о раненных на фронте. При поддержке единомышленников, таких как принявший ислам турецкий военный деятель сербского происхождения Омер-паша, турецкий медик греческого происхождения, директор Мектеб-и Тыббийе Марко-паша и Азиз-бей Кырымлы, был создан «Центр помощи больным и раненным из числа военных» (Mecruhin ve Mardayı Askeriyeye İmdat ve Muavenet Cemiyeti). Основанное 11 июня 1868 г. это общество считается прообразом организации Красного Полумесяца.
Одним из главных факторов, препятствующих принятию Красного Креста в Османской империи, была эмблема этой организации. Хотя неоднократно заявлялось, что этот знак стоит выше религиозных различий, он явно содержит отсылку на крест как символ христианства. Выход из ситуации нашел Кырымлы Азиз-бей, который предложил символ в виде красного полумесяца на белом фоне.
На собрании 21 июля 1876 года вновь созданная ассоциация по предложению османского медика турецкого происхождения Дикрена Пештемалджияна начала сотрудничество с обществами Красного Креста. Кроме того, в Международный комитет Красного Креста в Женеве было подано заявление о признании символа красного полумесяца всеми государствами. Большинство стран, в том числе и Россия, которая в то время воевала с Османской империей, утвердили его при условии, что организация Красного Полумесяца будет работать в сотрудничестве с Красным Крестом, а сам знак будет равнозначен красному кресту с точки зрения использования и прав.
Крымлы Азиз-Бей скончался в 1878 году от туберкулеза. Ему было всего 38 лет. Он был похоронен на кладбище за пределами квартала Эдирнекапы, но его могила была потеряна при строительстве здесь новых дорог. В 2012 году турецкое общество Красного Креста в районе, где примерно располагалась это захоронение, на кладбище при мечети Дефтердар создало символическую могилу в память об основателях этой организации – Абдуллахе-бее и Кырымлы Азиз-бее.
Источник: www.dunyabizim.com
Перевод Гульсарии Ахемтзяновой специально для Исламского портала