Коран - на латышском

27 Июня 2011

Известный латышский композитор, классик латышской музыки Имант Калниньш отметил свое 70-летие, обратившись к новому для себя виду творчества - литературному переводу. Дебютом Калниньша в новой сфере стал перевод Корана.

На пресс-конференции он рассказал о причинах, побудивших его взяться за этот труд.

- Я был потрясен и возмущен, когда узнал, что один художник-карикатурист латышского происхождения осмелился посмеяться над святыми для миллионов людей вещами! Я - латыш, меня это очень сильно задело, и я подумал, что мой долг состоит в том, чтобы перевести Коран на латышский. Потому что нет ничего хуже незнания и непонимания... Коран - это книга о том, какими Бог хочет видеть людей. Книга, которая учит людей не допускать зла и бороться со злом. Я счастлив, что мне удалось выполнить эту работу, - говорит Имант Калниньш. 

На вопрос, что лично ему дал перевод Корана, Калниньш отвечает коротко:

- Это был процесс ликвидации невежества в самом себе. 

Коран на латышском языке издало «Медицинское издательство». И в этом, наверное, тоже есть глубокий смысл. Как подчеркнул директор издательства, председатель Общества врачей Латвии Петерис Апинис, врачи во все времена были борцами за свободу духа, они никогда не делили своих пациентов по национальному, религиозному или каким-то другим признакам. И перевод Корана на латышский язык - это прекрасная возможность познакомиться с выдающимся произведением арабской культуры, священными текстами, которые стали фундаментом философии ислама.

Источник: Комсомольская правда.


Возврат к списку